Catesby ha sondato Hastings sul vostro piano, ma Io ha trovato testardo ed iracondo, pronto a giocarsi il collo anzichè ammettere che al figlio del suo padrone, come umilmente Io chiama, siano negati i suoi diritti al trono.
Catesby hath sounded Hastings on our business... and finds the testy gentleman so hot... that he will lose his head ere give consent... his master's son, as worshipful he terms it... shall lose the royalty of England's throne.
Allora non ci saranno più negati i nostri diritti al potere.
Then we will no longer be denied our right to power.
Potrei sapere... perche' mi sono stati negati i cavalli?
Could you tell me... why I was not given horses?
Ma sono negati i diritti costituzionali del mio cliente.
But my client's constitutional rights are being denied.
Si dice che le donne del villaggio, a cui erano negati i cosmetici e i kimono sfarzosi, erano solite portare colore nelle loro semplici vite usando la tintura di benibana.
For those village girls, with no chance of make-up or kimonos, Safflower dye brought color into their drab lives.
..per l'abolizione della concessione. Al senatore McComb sono stati negati i fondi della campagna federale.
Meanwhile, Senator McComb's fading presidential bid... received another blow... when today it was denied federal campaign matching funds.
Ai prigionieri sono negati i diritti fondamentali.
Basic rights of prisoners are denied.
I circa 10-12 milioni di Rom che vivono in Europa continuano a essere discriminati, emarginati e a vedere negati i loro diritti.
Europe's 10-12 million Roma continue to face discrimination, exclusion and the denial of their rights.
Il nucleo essenziale è però rimasto: all'interno della comunità dei credenti non deve esservi una forma di povertà tale che a qualcuno siano negati i beni necessari per una vita dignitosa.
But its essential core remained: within the community of believers there can never be room for a poverty that denies anyone what is needed for a dignified life.
Ma ci sono trecento rifugiati siriani a cui sono negati i diritti umani di base nel nostro Paese.
But there are 300 Syrian refugees being denied basic human rights in our country.
Avevamo fatto domanda per continuare, ma ci sono stati negati i fondi.
We applied for a continuation, but the funds were denied.
La troverete nella disperazione dei nostri figli e delle nostre figlie a cui vengono quotidianamente negati i propri sogni e nei resti di quei sogni... che sono stati distrutti molto prima che il proiettile colpisse il loro corpo.
It is in the desperation of our sons and daughters whose dreams are denied on a daily basis, and in the remnants of their dreams that are destroyed long before the bullet shattered their body.
Ai migranti senza documenti hanno continuato a essere negati i loro diritti.
Undocumented migrants continued to be deprived of their rights.
I popoli nativi del Paraguay hanno visto ancora una volta negati i loro diritti alla terra e a un consenso libero, anticipato e informato in merito a progetti che avrebbero avuto ripercussioni sulle loro vite.
Indigenous Peoples in Paraguay also continued to be denied their rights to land and to free, prior and informed consent on projects affecting them.
A Washington gli Stati Uniti hanno visto che all’economia jugoslava in difficoltà venivano negati i prestiti della Banca Mondiale.
In Washington, the US saw that the struggling Yugoslav economy was denied World Bank loans.
In un mondo in cui vengono negati «i diritti delle donne, dei bambini e di quanti non possono difendersi da soli, sono queste le persone che «possono spiegare il loro dolore a una più ampia platea globale.
“In a world in which the rights of women, children and those who cannot defend themselves are denied, Nadia Murad and Denis Mukwege are people who can explain their pain to a wider global audience.”
I membri delle SS che si sposano nonostante siano stati negati i certificati di matrimonio saranno colpiti dalle SS; verrà data loro la scelta di ritirarsi.
SS members who marry despite having been denied marriage certificates will be stricken from the SS; they will be given the choice of withdrawing.
La sezione 12F dice che... "ai soggetti detenuti non devono essere negati i bisogni fisiologici fondamentali".
Section 12F states that "Incarcerated subjects may not be denied basic physical needs".
Piu' aspettate e piu' mi vengono negati i miei diritti.
The longer you stall, the longer my rights are denied.
"Mi sono ancora negati i miei diritti umani essenziali di libertà, dignità,
"I'm still denied my basic human rights of freedom, dignity,
Hanno visto il volto repressivo della "accoglienza Italia" sulla loro pelle, i loro diritti negati, i loro corpi picchiati e non ci hanno creduto.
They felt the repressive side of "welcome Italy" on their own skin, their rights denied, their bodies beaten, and they did not believe it.
Abusi di cui il governo Berlusconi si è reso complice, con il rimpatrio forzato da Lampedusa di quasi 3 mila clandestini, a cui sarebbero stati negati i più elementari diritti sanciti dalla Convenzione per i Rifugiati.
Abuses to which the Berlusconi government made itself accomplice by repatriating 3, 000 illegal immigrants who were refused the most basic rights enumerated in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees (the Refugee Convention).
Il fenomeno del consumo ha radici molto antiche, e in generale è cosa buona, perché quando sono negati i beni per il consumo sono negati anche i diritti e le libertà.
The phenomenon of consumption has very ancient roots, and it is a good thing in general because when goods for consumption are denied, rights and freedoms are denied, too.
Le donne single senza un "permesso di riproduzione" valido da parte del governo sono sistematicamente negati i certificati di nascita per i loro figli.
Single women without a valid "reproduction permit" from the government are routinely denied birth certificates for their children.
Diversi ministri di Weimar lo dichiararono un atto deliberato di aggressione francese, commesso contro un popolo a cui erano stati negati i mezzi per difendersi.
Several Weimar ministers declared it a deliberate act of French aggression, committed against a people who had been denied the means to defend themselves.
I crimini sono stati negati, i morti nascosti, i sopravvissuti disprezzati e perseguiti.
The crimes were denied, the dead concealed, the survivors scorned and prosecuted.
Nelle rare occasioni in cui ciò è accaduto, le indagini sono state chiuse dopo l'ammissione che lo scomparso era nelle mani dell'Nsa anche se questi ha continuato a vedersi negati i contatti con parenti e avvocati.
On the rare occasions that investigations were opened these were closed once the authorities acknowledged that the detainee was in the custody of the NSA, even though they continued to be denied access to their lawyers or family after that.
Il progetto “La città della speranza” è un Centro di accoglienza e solidarietà vicino a San Paolo del Brasile destinato a bambini che vedono negati i diritti più elementari.
The “City of Hope” project is a hospitality and support centre near São Paulo in Brazil for children who are deprived of their most elementary human rights.
“Siamo molto preoccupati per la repressione contro i Rohingya, la minoranza musulmana del Paese a cui sono ancora negati i diritti di cittadinanza.
"We are very concerned about repression against the Rohingyas, the Muslim minority in the country who are still denied citizenship rights.
Ai detenuti sono stati negati i trattamenti medici e sono stati trasferiti in regioni distanti dalle loro case.
Detainees were denied medical treatment and transferred to prisons distant from their family home.
Va tuttavia osservato che alcune parti del nostro sito web potrebbero non funzionare correttamente qualora venissero negati i cookies.
Please note, however, that some parts of our Website may not work properly if you have declined your cookies.
"Ai lavoratori irregolare sono negati i diritti sociali e del lavoro" afferma Pirinski.
"People being employed in undeclared work are denied basic social and labour rights, " said Pirinski.
E ancora nel 1930 a Silvio Riva e Gesualdo Nosengo venivano negati i sacramenti perché osavano parlare e scrivere di catechesi.
And again, in 1930, the two young lay people Silvio Riva and Gesualdo Nosengo were denied the sacraments because they had dared to speak and write of catechesis.
A Cattolici omosessuali, a Cattolici che si sono rimaritati, che hanno praticato il controllo delle nascite o che hanno procurato un aborto, sono stati negati i sacramenti, esclusi dalla Chiesa o scomunicati.
Gay Catholics, Catholics who remarried, practiced birth control or had an abortion were denied the sacraments, barred from the church or excommunicated.
A queste persone vengono negati i loro diritti, interessi, benefici e opportunità o almeno non vien data loro un’eguale parità.
People are denied their rights, interests, benefits and opportunities or at least not given them on equal footing.
Yad Vashem invita i visitatori a studiare questo capitolo di storia e ad avvicinarsi ai sei milioni, cui furono negati i diritti basilari della vita solo per il fatto di essere Ebrei.
Yad Vashem invites visitors to study this chapter of history and come closer to the six million, denied the basic rights of life just because they were Jews.
Ai partecipanti alla ricerca non dovrebbero essere negati i trattamenti necessari.
Participants in research should not be denied medically necessary treatments.
• A nessuna delle persone che lavorano con i nostri prodotti devono essere negati i diritti umani fondamentali.
• No-one who works with our products should be denied their basic human rights.
Un nuovo tipo di cittadino a cui vengono negati i benefici dei suoi Diritti costituzionali, dei suoi Diritti umani basilari – specialmente se questa persona islamica è una donna?
A new kind of citizen denied the benefits of his constitutional rights, of his basic human rights — especially if this Muslim person is a woman?
In molti diciamo che alle donne vengono negati i diritti, ma la verità è che spesso le donne si privano dei diritti.
Most of us say that women are denied their rights, but the truth is, oftentimes, women deny themselves these rights.
Paura che alle nostre storie venissero negati i palchi su cui meritano di essere raccontate.
Fearful that again our stories were being denied the very stages they deserve to be told on.
3.5972537994385s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?